鬼束ちひろ(Onitsuka Chihiro):流星群
From LyricWiki
| This song is performed by 鬼束ちひろ(Onitsuka Chihiro). |
- The Japanese title of this song is 流星群. This is read as Ryuuseigun and means A Meteor Shower.
[edit] Japanese
言葉にならない夜は
貴方が上手に伝えて
絡み付いた 生温(なまぬる)いだけの蔦(つた)を
幻想(まぼろし)だと伝えて
心を与えて 貴方の手作りでいい
泣く場所が在るのなら
星など見えなくていい
呼ぶ声はいつだって 悲しみに変わるだけ
こんなにも醜い私を
こんなにも証明するだけ でも必要として
貴方が触れない私なら
無いのと同じだから
曖昧なだけの日々も
何処まで私を孤独(ひとり)に
褪せる時は これ以上望むものなど
無い位に繋(つな)いで
想いを称(たた)えて 微かな振動でさえ
私には目の前で 溢れるものへと響く
奇跡など一瞬で この肌を見捨てるだけ
こんなにも無力な私を
こんなにも覚えて行くだけ
でも必要として
貴方に触れない私なら
無いのと同じだから
数えきれない意味を遮(さえぎ)っているけれど
美しいかどうかも分からない
この場所で 今でも
叫ぶ声はいつだって
悲しみに変わるだけ
こんなにも醜い私を
こんなにも証明するだけ
でも必要として
貴方が触れない私なら
無いのと同じだから
貴方が上手に伝えて
絡み付いた 生温(なまぬる)いだけの蔦(つた)を
幻想(まぼろし)だと伝えて
心を与えて 貴方の手作りでいい
泣く場所が在るのなら
星など見えなくていい
呼ぶ声はいつだって 悲しみに変わるだけ
こんなにも醜い私を
こんなにも証明するだけ でも必要として
貴方が触れない私なら
無いのと同じだから
曖昧なだけの日々も
何処まで私を孤独(ひとり)に
褪せる時は これ以上望むものなど
無い位に繋(つな)いで
想いを称(たた)えて 微かな振動でさえ
私には目の前で 溢れるものへと響く
奇跡など一瞬で この肌を見捨てるだけ
こんなにも無力な私を
こんなにも覚えて行くだけ
でも必要として
貴方に触れない私なら
無いのと同じだから
数えきれない意味を遮(さえぎ)っているけれど
美しいかどうかも分からない
この場所で 今でも
叫ぶ声はいつだって
悲しみに変わるだけ
こんなにも醜い私を
こんなにも証明するだけ
でも必要として
貴方が触れない私なら
無いのと同じだから
[edit] Romanized Japanesekotoba ni naranai yoru wa anata ga jouzu ni tsutaete
karamitsuita namanurui dake no tsuta o maboroshi dato tsutaete kokoro o ataete anata no tedzukuri de ii naku basho ga aru no nara hoshi nado mienakute ii yobu koe wa itsudatte kanashimi ni kawaru dake konna ni mo minikui atashi o konna ni mo shoumei suru dake demo hitsuyou toshite anata ga sawaranai atashi nara nai no to onaji dakara aimai na dake no hibi mo dokomade atashi o hitori ni aseru toki wa kore ijou nozomu mono nado nai kurai ni tsunaide omoi o tataete kasuka na shindou de sae atashi ni wa me no mae de afureru mono e to hibiku kiseki nado isshun de kono hada o misuteru dake konna ni mo muryoku na atashi o konna ni mo oboeteiku dake demo hitsuyou toshite anata ni furenai atashi nara nai no to onaji dakara kazoekirenai imi o saegitteiru keredo utsukushii kadou ka mo wakaranai kono basho de ima demo yobu koe wa itsudatte kanashimi ni kawaru dake konna ni mo minikui atashi o konna ni mo shoumei suru dake demo hitsuyou toshite anata ga sawaranai atashi nara nai no to onaji dakara
|
[edit] English TranslationYou tell me so well of nights that can’t be put into words,
telling me the only-halfhearted ivy twined around me is an illusion Give me a heart – your handmade one is fine If there’s a place where I can cry, it’s fine if I can’t see the stars Your voice calling out for me always only turns into sadness Only proving to me that I am this ugly – even though I need it If you can’t touch me, then it’s like I’m not there Even during those only vague days, how much was I pushed to loneliness that when they fade away, I’m bound up with nothing more to wish for than this Praise these feelings – for even as faint vibrations, put right before my eyes, they resound until they overflow In an instant, miracles and such only abandon my body Only causing me to remember that I am this powerless – even though I need them If I can’t touch you, then it’s like I’m not there Although it’s obstructing meanings too many to count Here in this place I don’t know if I’m beautiful or not – even now Your voice calling out for me always only turns into sadness Only proving to me that I am this ugly – even though I need it If you can’t touch me, then it’s like I’m not there
|
External links
Amazon:
MusicBrainz:
Last.fm:
FoxyTunes Planet:
Hype Machine:
+ 

