Rammstein:Du Hast
From LyricWiki
- The German title of this song is Du Hast. The English translation is You Have.
This song is performed by Rammstein and appears on the album Sehnsucht (1997) and on the album Live Aus Berlin (1999).
The lyrics for this song exist in multiple languages, these are: Deutsch, English
[edit] GermanDu
Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab' nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage…? (Ja) Nein (Ja) Nein Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage…? (Ja) Nein (Ja) Nein Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab' nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage…? (Ja) Nein (Ja) Nein Willst du bis zum Tod, der scheide, sie lieben auch in schlechten Tagen…? (Ja) Nein (Ja) Nein Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein…? (Ja) Nein (Ja) Nein
|
[edit] English translationYou
You have You have me You You have You have me You You have You have me You You have You have me You You have You have me You have me You have asked me You have asked me You have asked me and I said nothing Do you want to remain faithful forever till death separates you…? (Yes) No (Yes) No Do you want to remain faithful forever till death separates you…? (Yes) No (Yes) No You You have You have me You You have You have me You You have You have me You have me You have asked me You have asked me You have asked me and I didn't say a thing Do you want to remain faithful forever till death separates you…? (Yes) No (Yes) No Do you want to love her even on bad days, till the death that separates? (Yes) No (Yes) No Do you want to remain faithful till death separates you…? (Yes) No (Yes) No
|
[edit] Song Notes
- The translation tries to be close to the original German lyrics, there is a translation by Rammstein themselves which might get the meaning of the song across better, but it's somewhat different from the German version.
- The lyrics are a play on traditional wedding vows.
- There are two plays on words:
- The German hast ('have') is pronounced the same as the German hasst ('hate'), so in the beginning it can mean both. Rammsteins translation uses the word hate.
- "Willst du bis zum Tod, der scheide". Depending on the capitalization of the word scheide it means:
- der scheide - that seperates
- der Scheide - of the vagina
External links
+ 

