The site is undergoing an upgrade... please be patient while we fix things as fast as we can. We're keeping a running list of known issues with the current version.
椎名林檎 (Ringo Shiina):虚言症
From LyricWiki
(Redirected from Shiina Ringo:Kyogenshou)
- The Japanese title of this song is 虚言症. This is read as Kyogenshou and means Compulsive Lying Disorder.
[edit] Kanji
しかし何故にこんなにも眼が乾く気がするのかしらね
黄色のて一杯広げられた地図には何も無い
そして何故に雨や人波にも傷付くのかしらね
魚の目をしているクラスメイトが敵では決して無い
線路上に寝転んでみたりしないで大丈夫
いま君の為に歌うことだって出来る
あたしは何時もボロボロで生きる
例えば少女があたしを憎む様なことがあっても
摩れた瞳の行く先を探り当てる気など丸で無い
徒に疑ってみたりしないで大丈夫
いま君が独りで生きているなんて云えるの
君は常にギリギリで生きる
あたしは何時も君を想っているのに
髪の手を誘う風を何ともすんなりと受け入れる
眩しい日に身を委せることこそ悪いこととは云わない
無理矢理に繕ってみたりしないで大丈夫
いま君の為に歌うことだって出来る
あたしは何時もボロボロ生きる
徒に疑ってみたりしないで大丈夫
いま君が独りで生きているなんて云えるの
君は常にギリギリで生きる
あたしは何時も君を想っているのに
黄色のて一杯広げられた地図には何も無い
そして何故に雨や人波にも傷付くのかしらね
魚の目をしているクラスメイトが敵では決して無い
線路上に寝転んでみたりしないで大丈夫
いま君の為に歌うことだって出来る
あたしは何時もボロボロで生きる
例えば少女があたしを憎む様なことがあっても
摩れた瞳の行く先を探り当てる気など丸で無い
徒に疑ってみたりしないで大丈夫
いま君が独りで生きているなんて云えるの
君は常にギリギリで生きる
あたしは何時も君を想っているのに
髪の手を誘う風を何ともすんなりと受け入れる
眩しい日に身を委せることこそ悪いこととは云わない
無理矢理に繕ってみたりしないで大丈夫
いま君の為に歌うことだって出来る
あたしは何時もボロボロ生きる
徒に疑ってみたりしないで大丈夫
いま君が独りで生きているなんて云えるの
君は常にギリギリで生きる
あたしは何時も君を想っているのに
[edit] Romajishikashi naze ni konna nimo me ga kawaku ki ga suru no kashira ne
kiiro no te ippai ni hirogerareta chizu ni wa nanimo nai soshite naze ni ame ya hitonami nimo kizutsuku no kashira ne sakana no me o shiteiru kurasumeito ga teki dewa kesshite nai senro jou ni nekoronde mitari shinaide daijoubu ima kimi no tame ni utau koto datte dekiru atashi wa itsumo boroboro de ikiru tatoeba shoujo ga atashi o nikumu you na koto ga attemo sureta me no yuku saki o saguri ateru ki nado marude nai itazura ni utagatte mitari shinaide daijoubu ima kimi ga hitori de ikiteiru nante ieru no kimi wa tsune ni girigiri de ikiru atashi wa itsumo kimi o omotteiru noni kami no ke o sasou kaze o nantomo sunnari to ukeireru mabushii hi ni mi o makaseru koto koso warui koto to wa iwanai muriyari ni tsuzurotte mitari shinaide daijoubu ima kimi no tame ni utau koto datte dekiru atashi wa itsumo boroboro de ikiru itazura ni utagatte mitari shinaide daijoubu ima kimi ga hitori de ikiteiru nante ieru no kimi wa tsune ni girigiri de ikiru atashi wa itsumo kimi o omotteiru noni
|
[edit] TranslationBut really, why is it that my eyes seem to be drying up so?
There’s nothing at all on this yellow map that I put so much effort into opening up And I wonder why even the rain and the crowds get hurt The kid in my class with the “fish-eyes” is definitely not my enemy There’s no need to go throwing yourself onto the train tracks, it’s okay I can even sing for you now But I always live life worn out Let’s say, even if I did things that would make the little girls hate me I don’t exactly feel like coming across the path of the sophisticated Try not to doubt me so purposelessly, it’s okay Come on, can you really say that you’re living by yourself? You always lead such an extreme life Even though I’m always thinking of you I give in completely to the wind that takes my hair Putting my body in the hands of a bright day is precisely what I wouldn’t call a bad thing Don’t try so hard to fix things, it’s okay I can even sing for you now But I always live my life worn out Try not to doubt me so purposelessly, it’s okay Come on, can you really say that you’re living by yourself? You always lead such an extreme life Even though I’m always thinking of you
|
External links
Amazon:
MusicBrainz:
Last.fm:
FoxyTunes Planet:
Hype Machine:
+ 

