椎名林檎 (Ringo Shiina):闇に降る雨
From LyricWiki
(Redirected from Shiina Ringo:Yami Ni Furu Ame)
- The Japanese title of this song is 闇に降る雨. This is read as Yami ni furu Ame and means Rain Falling in the Dark.
[edit]
Kanji
余りの暑さに目を醒まし
さっき迄見ていた夢の中
東西線はあたしを乗せても
新宿に降ろしてくれなくて
辿り着けない 此処に欲しい腕や髪や首筋
貴方の嫌う生温い雨に濡らされてゆく
貴方に降り注ぐものが
譬え雨だろうが運命だろうが
許すことなど出来る訳ない
此の手で必ず守る
側に置いていて
天気予報が外れてばかりの
毎日が見させた嘘の闇
高揚も時めきも溜め息も消耗し
やがて失くなりそうで
招きたくない
空々しい土の香や向日葵の
すぐにも迎う馨 しい 絵画と化する日など
貴方を知り尽くすことが譬え
可能だろうが不可能だろうが
満たされる日が来る筈もない
身体が生きている限り
側に置いていて
貴方に身を委 すことが譬え
危険だろうが安全だろうが
留め金などが在る筈もない
全て惜しみなく挙げる
貴方に降り注ぐものが譬え
雨だろうが運命だろうが
許すことなど出来る訳ない
此の手で必ず守る
側に側に置いていて
さっき迄見ていた夢の中
東西線はあたしを乗せても
新宿に降ろしてくれなくて
辿り着けない 此処に欲しい腕や髪や首筋
貴方の嫌う生温い雨に濡らされてゆく
貴方に降り注ぐものが
譬え雨だろうが運命だろうが
許すことなど出来る訳ない
此の手で必ず守る
側に置いていて
天気予報が外れてばかりの
毎日が見させた嘘の闇
高揚も時めきも溜め息も消耗し
やがて失くなりそうで
招きたくない
空々しい土の香や向日葵の
すぐにも迎う
貴方を知り尽くすことが譬え
可能だろうが不可能だろうが
満たされる日が来る筈もない
身体が生きている限り
側に置いていて
貴方に身を
危険だろうが安全だろうが
留め金などが在る筈もない
全て惜しみなく挙げる
貴方に降り注ぐものが譬え
雨だろうが運命だろうが
許すことなど出来る訳ない
此の手で必ず守る
側に側に置いていて
|
[edit] Romanized Japaneseamari no atsusa ni me o samashi, sakki made miteita yume no naka
touzaisen wa atashi o nosetemo, shinjuku ni oroshitekurenakute tadoritsukenai koko ni hoshii ude ya kami ya kubisuji anata no kirau namanurui ame ni nurasareteyuku anata ni furisosogu mono ga tatoe ame darou ga sadame darou ga yurusu koto nado dekiru wake nai kono te de kanarazu mamoru soba ni ooite ite tenki yohou ga hazuretebakari no, mainichi ga misaseta uso no yami kouyou mo tokimeki mo tameiki mo, shoumou shi yagate nakunarisou de manekitakunai sorazorashii tsuchi no ka ya himawari no sugu nimo mukau kaguwashii kaiga to kasuru hi nado anata o shiritsukusu koto ga tatoe kanou darou ga fukanou darou ga mitasareru hi ga kuru hazu mo nai karada ga ikiteiru kagiri soba ni ooite ite anata ni mi o makasu koto ga tatoe kiken darou ga anzen darou ga tomegane nado ga aru hazu mo nai subete oshimi naku ageru anata ni furisosogu mono ga tatoe ame darou ga sadame darou ga yurusu koto nado dekiru wake nai kono te de kanarazu mamoru soba ni soba ni ooite ite |
[edit] English TranslationThe excessive heat woke me up from the dream that I was having...
Because I was put on the Tozai line, they wouldn’t let me off at Shinjuku I couldn’t find my way My arms and hair and neck Were getting drenched in that lukewarm rain that you hate The things that pour down upon you – maybe rain, maybe fate Surely you don’t expect that I’ll just leave it at that I’ll be certain to protect you myself So keep me near you Every day, just when the whether forecast ends up wrong, we’re shown the darkness of the lie The arousal and the excitement and the gasping – it’s getting exhausted and it looks like it’s going to run out I don’t want to summon it The smell of the empty dirt or the hollyhock Or the day that comes toward us even now, changing into a fragrant picture Devoting myself completely to knowing you – maybe practical, maybe impractical It’s not like the day will ever come that I’m satisfied As long as my body lives So keep me near you To leave myself in your hands – maybe dangerous, maybe safe It’s not like there’s supposed to be something to fasten it with I’ll just give it all to you without regret The things that pour down upon you – maybe rain, maybe fate Surely you don’t expect that I’ll just leave it at that I’ll be certain to protect you myself So keep me... So keep me near you |
External links
Amazon:
MusicBrainz:
Last.fm:
FoxyTunes Planet:
Hype Machine:
+ 

