東京事変 (Tokyo Jihen):修羅場
From LyricWiki
(Redirected from Tokyo Jihen:Shuraba)
This song is performed by 東京事変 (Tokyo Jihen).
- The Japanese title of this song is 修羅場. This is read as Shuraba and means The Rat's-nest.
It has been requested that this page be reviewed and a romanization added. Language: Japanese After adding the romanization, please remove {{RequestRomanization|Japanese}} from the page. |
It has been requested that this page be reviewed and an English translation added. Language: Japanese After adding the translation, please remove {{RequestTranslation|Japanese}} from the page. |
Contents |
[edit]
Original Japanese
短夜半夏、嘘を眩むとぞ
疑うなんて浅ましいです
陽のもと認めたあの腕の白さまで
忘れたら‥凍えずに温まるのか
一層この侭通わないとて構わない
笠の雪の、自然が災ひや
黒ばむ前科に労働きます
揺れては末とあの夏の期待を責め
仰いだら‥灰色に誘う娑羅双樹
一層この侭繁らないとて厭わない
何方かに会えば記憶を奪取まれよう
喉を使えば貴方が零れ出で溢れよう
‥是以上識りたくなどない
一層この侭眠って居られたら好いのに
噫!貴方の首筋が
きっと現在はもう真っ白く透き徹って居る
疑うなんて浅ましいです
陽のもと認めたあの腕の白さまで
忘れたら‥凍えずに温まるのか
一層この侭通わないとて構わない
笠の雪の、自然が災ひや
黒ばむ前科に労働きます
揺れては末とあの夏の期待を責め
仰いだら‥灰色に誘う娑羅双樹
一層この侭繁らないとて厭わない
何方かに会えば記憶を奪取まれよう
喉を使えば貴方が零れ出で溢れよう
‥是以上識りたくなどない
一層この侭眠って居られたら好いのに
噫!貴方の首筋が
きっと現在はもう真っ白く透き徹って居る
[edit]
Romanization
[edit]
Translation
"Summer comes and the night shortened, so the length of daytime covers up even the lie."
However that may be, it is mean that I suspect you.
If I forget that arm which was so white even under the sunlight, can I warm without freezing?
I don't care at all even if we don’t understand each other as it is.
"The snow that piles on a bamboo hat is a disaster that the natural law causes."
There is no use worrying about it, so I go to work before it turns black.
Saying "if your feelings waver, it's all up with us", I blamed the expectation in that summer.
If I look up at the sky, the sal tree tempts me in gray.
I don't mind at all even if it doesn’t grow thick as it is.
If I meet somebody, I will be robbed of my memory.
If I use my throat, you will spill and overflow.
・・I want to know nothing any further.
I wish I kept sleeping as it is!
Ah! Surely the nape of your neck might be already transparent snow-white now.
However that may be, it is mean that I suspect you.
If I forget that arm which was so white even under the sunlight, can I warm without freezing?
I don't care at all even if we don’t understand each other as it is.
"The snow that piles on a bamboo hat is a disaster that the natural law causes."
There is no use worrying about it, so I go to work before it turns black.
Saying "if your feelings waver, it's all up with us", I blamed the expectation in that summer.
If I look up at the sky, the sal tree tempts me in gray.
I don't mind at all even if it doesn’t grow thick as it is.
If I meet somebody, I will be robbed of my memory.
If I use my throat, you will spill and overflow.
・・I want to know nothing any further.
I wish I kept sleeping as it is!
Ah! Surely the nape of your neck might be already transparent snow-white now.
[edit]
Credits
- words: 椎名林檎 (Ringo Shiina)
- music: 椎名林檎 (Ringo Shiina)
- arrange: Tokyo Jihen
External links
Amazon:
MusicBrainz:
Last.fm:
FoxyTunes Planet:
Hype Machine:
+ 

